Patente

META: Patentübersetzung Spanisch Deutsch | OEPM Validierung | Patentübersetzung Spanisch Deutsch

Patentübersetzung und gewerblicher Rechtsschutz Deutsch → Spanisch

Patentübersetzung ist juristische, technische und sprachliche Arbeit zugleich. Ein einziger ungenau übertragener Begriff in einem Patentanspruch kann den Schutzbereich verschieben oder eine spätere Anfechtbarkeit begründen. Ich übersetze Patente aus dem Deutschen, Englischen und Französischen ins Spanische — mit juristischer Ausbildung, technischer Erfahrung und langjähriger Praxis.


Wofür ich Patente übersetze

  • Validierung europäischer Patente in Spanien über die OEPM (Oficina Española de Patentes y Marcas)
  • Anmeldungen vor der OEPM und vor Patentämtern lateinamerikanischer Länder
  • Patentstreitigkeiten, Einspruchsverfahren und Schiedsverfahren
  • Schriftverkehr zwischen Patentanwälten in Deutschland und Spanien

Welche Dokumente ich übersetze

  • Patentschriften vollständig — Beschreibung, Ansprüche, Zeichnungstexte, Zusammenfassung
  • Patentansprüche zur Validierung in Spanien
  • Recherche- und Prüfungsberichte
  • Einspruchsschriften und Stellungnahmen
  • Lizenz- und Kooperationsverträge im Bereich Patente und Marken
  • Markenanmeldungen und -widersprüche

Sprachkombinationen

Übersetzung ins Spanische aus dem Deutschen, Englischen und Französischen. Für die Übersetzung ins Deutsche arbeite ich bei Bedarf mit einer beeidigten Kollegin zusammen.

Erfahrung und Hintergrund

Meine Erfahrung im Patentbereich reicht bis vor mein Studium der Rechtswissenschaften zurück: Von 1995 bis 1998 war ich Patentanwaltsgehilfe in einer Madrider Kanzlei für gewerblichen Rechtsschutz. Seit über 20 Jahren arbeite ich mit spanischen Patentanwaltskanzleien zusammen und kenne die formalen Anforderungen der OEPM.

Vertraulichkeit

Patente sind ihrem Wesen nach vertraulich, bis die Veröffentlichung erfolgt. Unterlagen werden über sichere Kanäle ausgetauscht. Soweit eine NDA gewünscht ist, unterzeichne ich diese vor Übermittlung der Unterlagen.


Häufige Fragen

Übernehmen Sie große Patentprojekte mit mehreren Schriften?

Ja. Bei größeren Volumina Lieferplan mit Teilfristen und kundenspezifisches Glossar.

Können Sie Patentstreitigkeiten begleiten?

Schriftliche Übersetzungen ja; mündliche Verdolmetschung vor dem EPA nach Absprache.

Welche technischen Bereiche decken Sie ab?

Allgemeine Mechanik, Verfahrenstechnik, Werkzeugmaschinen, Energie, Verpackung, Umwelttechnik, Bergsportausrüstung. Bei hochspezialisierten Bereichen sage ich offen, ob das Projekt in mein Profil passt.