Medizin und Pharma

META: Medizinische Übersetzung Spanisch | Befunde Pharma Patienten | medizinische Übersetzung Spanisch

Medizinische und pharmazeutische Übersetzung — Branchenüberblick

Medizinische Übersetzungen begleiten Menschen in Situationen, die nicht alltäglich sind. Ein Arztbrief, ein Beipackzettel, eine Patienteninformation müssen im Spanischen genauso präzise wirken wie im deutschen Original.


Wer mich beauftragt

  • Privatpersonen, die Befunde, Arztbriefe oder Atteste in Spanien oder Lateinamerika vorlegen müssen
  • Fachärzte und Kliniken, die spanischsprachige Patienten betreuen
  • Pharmazeutische Unternehmen mit Beipackzetteln oder Studienunterlagen
  • Übersetzungsagenturen mit medizinisch-pharmazeutischen Endkunden

Was ich übersetze

Arztbriefe, Befunde, Entlassungsberichte, Atteste, Gutachten, Beipackzettel, Fachinformationen, Studienunterlagen, Probanden- und Patienteninformationen, Einwilligungserklärungen, Schulungsmaterialien für medizinisches Fachpersonal.

Verantwortung und Vertraulichkeit

Medizinische Texte enthalten besonders schutzwürdige personenbezogene Daten (DSGVO Art. 9). Ich behandle diese Unterlagen mit derselben Verschwiegenheitspflicht nach § 189 GVG. Dokumente werden über sichere Kanäle ausgetauscht.

Wenn eine Verdolmetschung vor Ort erforderlich ist, prüfe ich offen, ob die Situation für mich geeignet ist oder ob eine andere Lösung sinnvoller wäre.