Marketing- und Unternehmenskommunikation Deutsch → Spanisch
Eine Marketingübersetzung trägt nicht nur die Information eines Texts, sondern auch seine Wirkung. Wer im spanischsprachigen Raum Kunden gewinnen oder Mitarbeitende erreichen will, braucht Texte, die zum jeweiligen Empfänger sprechen.
Wer mich beauftragt
- Tourismus- und Reisebranche: Reiseveranstalter, Hotels, Tourismusregionen
- B2B-Unternehmen mit spanischsprachigen Geschäftspartnern
- Marken im Outdoor- und Lifestyle-Bereich
- Mittelständische Unternehmen mit Tochtergesellschaften in Spanien oder Lateinamerika
- Agenturen und Kommunikationsabteilungen
Schwerpunkte
Tourismus und Reisen, Outdoor- und Bergsport-Kommunikation, B2B-Marketing, Markenführung, interne Unternehmenskommunikation, Unternehmenswebsites, Newsletter, Social Media, Imagebroschüren, Geschäftsberichte.
Mein Ansatz
- Briefing zuerst: Zielmarkt, Tonalität, Markenrichtlinien und SEO-Vorgaben.
- Europäisches Spanisch oder lateinamerikanische Variante, je nach Zielland.
- SEO-bewusst bei Webinhalten, ohne den Stil zu opfern.
- Kundenspezifische Glossare und Stilrichtlinien für eine konsistente Markenstimme.
