Traducción de marketing y comunicación corporativa alemán → español
Una traducción de marketing no transporta solo la información de un texto, sino también su efecto. Para captar clientes en el mercado hispanohablante o llegar a la plantilla hispanohablante hacen falta textos que hablen al destinatario concreto.
Quién me contrata
- Sector turístico y de viajes: turoperadores, hoteles, regiones turísticas
- Empresas B2B con socios comerciales hispanohablantes
- Marcas del ámbito outdoor y lifestyle
- Empresas medianas con filiales o plantilla en España y Latinoamérica
- Agencias y departamentos de comunicación
Áreas
Turismo y viajes, outdoor y deporte de montaña, marketing B2B, gestión de marca, comunicación interna corporativa, sitios web, newsletters, redes sociales, folletos de imagen, memorias anuales.
Mi enfoque
- Briefing primero: mercado de destino, tono, directrices de marca y requisitos SEO.
- Español peninsular o variante latinoamericana, según el país de destino.
- Con conciencia SEO en contenidos web, sin sacrificar el estilo.
- Glosarios específicos y guías de estilo del cliente para mantener una voz de marca coherente.
