Traducción industrial y técnica alemán → español
La industria alemana exporta al mundo hispanohablante y el mercado hispanohablante suministra a Alemania. En las dos direcciones se necesita documentación técnica que el usuario final entienda. Traduzco desde 2005 para empresas industriales, grupos con plantas en España y Latinoamérica y agencias de traducción.
Quién me contrata
- Fabricantes de maquinaria e ingeniería de plantas que preparan su documentación para mercados hispanohablantes
- Fabricantes y proveedores del sector de automoción con plantas en España, México, Argentina o Brasil
- Empresas del sector energético en energías renovables, hidrógeno e infraestructura de red
- Fabricantes del ámbito de la gestión de residuos, tecnología medioambiental y reciclaje
- Ferrocarril y transporte
- Soldadura y tecnología de materiales
Áreas
Manuales de uso y mantenimiento, especificaciones técnicas, fichas de datos, pliegos de condiciones, fichas de seguridad, documentación de PRL, materiales de formación, documentación de licitación y oferta, instrucciones internas de planta, memorias de patente.
Qué entrego
- Traducciones que el usuario en planta entiende — correctas y aplicables
- Glosarios específicos del cliente para encargos recurrentes
- Herramientas TAO para memoria de traducción y control de versiones
- Calendario de entregas parciales para manuales voluminosos
- Tratamiento confidencial de toda la documentación
