Medical translation

META: Medical Translation German-Spanish | Reports Pharma Patients | medical translation German Spanish

Medical and Pharmaceutical Translation German → Spanish

A medical or pharmaceutical translation carries a double responsibility — to the source text and to the person who will read it. Reports, package leaflets, patient communication and pharmaceutical texts have to work in Spanish with the same precision as the German original: no room for interpretation, no false reassurance, no unnecessary alarm.


When is specialised medical translation needed?

Whenever an imprecise translation could carry medical, legal or operational consequences. Typical situations:

  • Private clients who need to submit German medical reports or certificates in Spain or Latin America
  • Specialists and clinics treating Spanish-speaking patients
  • Pharmaceutical companies preparing package leaflets, study documentation or training materials for the Spanish-speaking market
  • Translation agencies with medical-pharmaceutical end clients

What I translate

  • Medical reports, discharge letters, sickness certificates, expert opinions
  • Package leaflets, summaries of product characteristics and patient information leaflets
  • Clinical study documentation, information for participants and patients, informed consent forms
  • Training materials for medical professionals
  • Correspondence between clinic and patient or between treating physicians

Confidentiality and handling of health data

Medical translations contain personal data with special-category protection under the GDPR. I handle these documents with the same professional secrecy that binds me as a sworn interpreter (§ 189 GVG). Documents are exchanged via secure channels.

Language combinations

I translate into Spanish from German, English and French. For sworn translations into German, I work together with a sworn colleague.


Frequently asked questions

Can I send you a medical report to be translated into Spanish?

Yes. Private clients are a regular part of my clientele. Please send the document via a secure channel.

Can you also interpret at a clinic?

On-site medical interpreting has specific requirements. Get in touch and we will work out the right solution.

Which Spanish for patients in Latin America?

For texts addressed to Latin American readers, I adapt terminology and register to the specific country.